top of page

TaiyouKai 
太陽海

11.2024

Осенние ботанические этюды

Как-то раз в декабре проездом я оказалась в Нагое. Перед поездом я решила прогуляться по непривычному для меня городу. Было ясно, ветер гнал пушистые клочья облаков на пронзительно синем небе, а солнце приятно грело сквозь куртку. Вдруг я увидела сакуру, всю в цветах, но при этом в огненных листьях. Я замерла от неожиданного зрелища. Проходящие мимо японцы тоже останавливались, фотографировали деревья. Поскольку я не спешила, то достала блокнот и зарисовала ветку дерева, которая тогда даже показалась мне каким-то таинственным знаком свыше (рисунок автора ниже).​​​​​​​​​​​​​​

​​​​

Осенние ботанические этюды.png

Рисунок: Мария Ермилова

 

Вернувшись в Токио, я показала рисунок сэнсэю, и он многозначительно произнес: сакурамомидзидесунээээ, медзурасиииии… Оказалось, этому есть название! Значит, это не единичный феномен, не сбой в цветении из-за изменения климата. Сакурамомидзи (桜紅葉, sakuramomiji) - это японский термин, который объединяет два понятия:

1. Сакура (sakura) - цветущая вишня, символ весны в Японии.

2. Момидзи (momiji) - японские клёны, особенно известные своими красными листьями осенью.

Термин "сакурамомидзи" используется для описания периода или явления, когда можно наблюдать как цветущую сакуру, так и красные листья одновременно. Насколько мне удалось понять, это относится именно к листьям сакуры, которые становятся красными осенью, но может включать и комбинацию с кленами, как например в этом парке.

Mariya Ermilova.png

Фото: Мария Ермилова

 

​Но как же так получается?  Дело в том, что вишня цветет не только весной. Некоторые виды цветут в зимнее время и зовутся зимней сакурой (冬桜, fuyuzakura). Они-то и пересекаются с красными листьями, своими или кленовыми.

Говоря о кленах, я предвкушаю любование в этом году. Сколько разных форм и цветов можно видеть даже в городе, например в Maple Valley Shiba Park.  Как натуралист и выходец из России, в Японии я обратила внимание на широчайшее разнообразие среди тех деревьев, которые с детства казались «одиночками» в своем роде. Так, у нас в средней полосе обыкновенно мы видим клён платановидный и завозной американский клен. А в Японии? Около 25 видов в природе и тысячи культивированных вариаций! А дубы? Когда я будучи экологом изучала флору Нижегородской области, фигурировал лишь дуб черешчатый. Собирая желуди в парке в Чиба, я была ошарашена узнав, что в Японии произрастает 15 или 16 видов настоящих дубов, а также по два вида дуба туполистного (род Lithocarpus) и каштанника (род Castanospis), которые также дают желуди. Не говоря уже о каштанах.

Как интересно их рассматривать, находя отличия! Здесь шапочка в крапинку, а тут с кольцами, а тут настоящее гнездо. Длинные, коротышки, округлые и угловатые, переливаются у меня на ладони. Принеся гостей домой, я зарисовала их тушью и акварелью.

Mariya Ermilova2.png

Рисунок: Мария Ермилова

Всякому, кто любит присматриваться к природе, в Японии есть чем себя занять. Постоянная смена сезонов, цветы, листья, плоды, это удивительное разнообразие. Мне нравится, что у японцев это часть культуры. В сентябре - октябре в музеях выставляются полотна с осенними травами. Люди гуляют в парках с лилиями хиган. Скоро откроются выставки хризантем. А дальше, зимой – любование пионами под снегом в парке Уэно. Любое время – это время приятных ботанических прогулок.

Литература дьявола

Приехав в Киото, я отправилась в маленький храм Хонэн-ин, чтобы насладиться атмосферой ваби-саби и элегантностью Киото без туристических толп.

Этот храм, расположенный недалеко от Тропы Философов, мало известен среди туристов, которые предпочитают «Серебряный павильон», находящийся рядом. Кроме потрясающих главных ворот, крытых соломой и поросших мхом, в этом храме есть необычнее песчаные алтари, так называемые «бякусадан» 白砂壇, в виде больших прямоугольников из белого песка. Раньше в храме не было настоящего пруда и эти песчаные холмы символизировали воду. Проходя между этими двумя песчаными прудами, вы очищаетесь телом и душой и готовы вступить на сакральную территорию храма.

​​

ЛИТЕРАТУРА ДЬЯВОЛА1.jpg

фото: Анна Семида 

​​​​​​

Я пришла в этот храм, чтобы посетить могилу человека, который по всем критериям должен был получить первую нобелевскую премию по литературе для Японии, но так её и не получил — Танидзаки Дзюнитиро, чьи романы «Любовь глупца» и «Мелкий снег» подтолкнул меня на стезю литературоведения.

В юности меня привлекала темная сторона литературы, а такие писатели как Танидзаки, которые повествовали о тотальном саморазрушении, только подстёгивали интерес к инфернальности. В новелле «Сюнкин» есть такая фраза: «Высшее счастье мужчины — быть под властью женщины, даже если это приведет к его гибели». Именно за такие высказывания произведения Танидзаки считают «литературой дьявола».

ЛИТЕРАТУРА ДЬЯВОЛА3.jpg

фото: Анна Семида 

На самом деле у Танидзаки две могилы: одна в Токио, а другая в Киото.

В Киото у него стоит природный камень с иероглифом 無, то есть «ничто». Я пришла сюда почти к закрытию и не взяла цветов. Очень жаль, так как могила Танидзаки выглядела грустно.

ЛИТЕРАТУРА ДЬЯВОЛА2.jpg
ЛИТЕРАТУРА ДЬЯВОЛА4.jpg

фото: Анна Семида 

Черти на крышах

Если ходить по буддийским храмам, старым кварталам или замкам и разглядывать их богатые черепичные крыши, то можно обнаружить на них забавное. Это онигавара (鬼瓦, おにがわら, Onigawara) — общий термин для декоративной черепицы крыш. Первый иероглиф читается как «они» — демон. В Беппу среди «адских» онсенов полно таких демонов или на действующем вулкане Асама, что в префектуре Гумма. Но там дело не ограничивается лишь демонами, о чем ниже, а название так уж закрепилось.

koenji.JPG

фото: Татьяна Романова

 

 

Есть теория, что традиция попала на японские острова в период Нара из Китая, а туда занесена Шелковым путем аж из Римской империи, где было модно украшать вход в здания горгонейонами — масками-талисманами от сглаза с изображением головы всем известной горгоны Медузы (да, а не медузы Горгоны). Но это не точно.

​​

Формально – это всего лишь черепица — самая острая часть крыши, но, когда в Японии что-то было «всего лишь», без зашитого в простоту вещей иного смысла и другого назначения?

Давайте перейдем к деталям. Декор «сидит» головой вверх и свесив ноги с правой и левой сторон. Ноги украшены лепкой в форме дождевых облаков, хризантем. А формы голов поддаются классификации.

В период Асука, онигавары были в форме лотоса, а в период Нара, как раз с в моду вошли головы в форме они в качестве оберега дома и семьи. Но в период Эдо настроения изменились — соседям надоели угнетающие, недружелюбные лики на крышах. В тренды ворвались семь богов удачи, аисты и черепахи, на счастье. Волны и сятихоко (鯱) — существо с телом рыбы, головой тигра, хвостом вверх, чтобы вызывать дождь, но не усугубить сезон дождей – цую, а в противопожарных целях.

Несколько визуальных примеров ниже.

​​​​​​​​​​​​​​​​

465758246_10232473828215460_1782041968112659032_n.jpg

фото: Татьяна Романова

​Молоток удачи, особенно в руках они, обеспечивает хорошее здоровье.

​​​​​​​​​​​​​​​​​

​​

465967961_10232473849976004_8920343083413873904_n.jpg

фото: Татьяна Романова​​

​​

​Драгоценный шар, а если его держит дракон или Бодхисаттва Кокудзо, обеспечит любые запросы.

​​​​​​​​​​​​​​​​​​

465948755_10232473837575694_3574695224113777348_n.jpg

​​​фото: Татьяна Романова​​

 

 

 

Пион и раскрытый веер – к счастью, богатству и бессмертию. Веер – к процветанию и удаче.​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​

465975060_10232473855496142_4829196763805862705_n.jpg

фото: Татьяна Романова​

 

Колесо повозки быка – Genji-guruma, что катится без остановки, точно источник вечности.

465967500_10232473848615970_755286416561179323_n.jpg

​​​​​​​​​​​​​​​​​​​фото: Татьяна Романова​

 

Мастера по изготовлению такой плитки именуются «мастерами они» и по стране их насчитывается не более 80, которые в основном базируются в провинциях Микава, Аити, Яманаси, Саитама, Хёго и Сига, где изготовление онигавара считается традиционными ремеслами.​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​фото: 

465979731_10232473858056206_2218882080148580499_n.jpg

​​​​​​​​​​​​​​​​​​​фото: Татьяна Романова​

Мое место силы "Спрятанная дверь"

фото: Ирина Хига

 

​​​​​​​​​Храмовый комплекс Тогакуси включает пять храмов, каждый из которых связан с древним мифом, описанным в японских летописях “Кодзики”, о том, как богиню солнца Аматэрасу вызволили из её небесного убежища. Для тех, кто не знаком с данной легендой, вот моя вольная интерпретация:

Богиня-Солнце, обидевшись на брата,
Решила спрятаться и наказать богов.
И скрылась в недрах скал пузатых,
Что на небесах японских островов.
Ушла Аматэрасу, а с ней
И свет исчез совсем.
Забеспокоились собратья,
Воззвали к мудрости своей.
Решили выманить они подругу
И стали танцы зажигать.
Аматэрасу вышла к их досугу,
И снова озарила благодать.
И чтоб не скрылась наша Дива
Опять в укрытие своём,
Один Божок по кличке Рукосильный
Швырнул плиту в космический проём.
Легенда - сказка. Верь - не верь.
Вот только место это
Жители назвали “Тогакуси”,
Что значит спрятанная дверь.

 

Как-то на выходных всей семьей решили съездить на природу. Основной целью нашей поездки был кемпинг, в нескольких километрах от которого располагался храмовый комплекс Тогакуси, про который мы тогда еще ничего не знали. Приехали, разбили палатки, взяли карту и пошли бродить по лесу. Храм Тогакуси нарисовался в планах сам собой. Мои мальчишки, правда, решили меня покинуть у камня перед воротами в святилище, что гласил “Спешись с коня!”, и пошли постигать науку ниндзя у местных ямабуси, а я решила сходить поклониться святыням.

Togakushi 2.JPG

В Японии существует множество паломнических маршрутов, куда стремятся тысячи людей со всего мира. Здесь, где любой храм связан с какой-то историей или легендой, верующие и не очень проходят маршрут пешком в поисках себя, чтобы укрепить здоровье, свой духовный мир или просто остаться наедине с природой, прикоснуться к истории, обдумать свои поступки, прийти к каким-то очень для себя важным выводам.

Наиболее известными паломническими маршрутами считаются маршрут Кумано Кодо (熊野古道) и маршрут Сикоку Хэнро (四国遍路). Кумано Кодо - один из древнейших паломнических маршрутов, пролегающий через леса и горы полуострова Ки и ведущий к трем главным святыням Кумано Сандзан. Этот путь, признанный объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО, считается одним из двух мировых паломничеств наряду с Камино-де-Сантьяго. Сикоку Хэнро или Сикоку Хати Дзю Хакке Сё Мэгури (四国八十八ヶ所巡り) - это маршрут, включающий 88 буддийских храмов на острове Сикоку, связанных с великим монахом Кукаем (Кобо Дайси). Этот путь протяженностью 1200 км позволяет паломникам посетить святые места, символизирующие духовное очищение и развитие. Сикоку Хэнро считается одним из важнейших буддийских маршрутов в Японии. Его можно пройти пешком или с использованием транспорта, но для полного прохождения потребуется несколько недель.

 

Если у вас не так много времени, то вы можете воспользоваться паломническими путями к отдельным синтоистским или буддийским святыням. Например, Путь к храму Окуноин на горе Коя (高野山奥之院) в префектуре Вакаяма или Путь к храмам Тогакуси (戸隠神社) в префектуре Нагано. Гора Коя является духовным центром школы Сингон и домом для огромного монастырского комплекса. Паломники часто идут к храму Окуноин, где находится мавзолей Кукая. Это место знаменито своим величественным кладбищем, окруженным старыми кедрами, что создает мистическую атмосферу. Маршрут к Окуноину популярен среди тех, кто ищет духовного уединения и медитации. А вот паломнический путь к пяти храмам Тогакуси представляет собой символический путь духовного очищения. Он пролегает через величественный лес криптомерий и горные пейзажи, привлекая тех, кто стремится обрести гармонию с природой и найти вдохновение для души. Именно об этом особом месте силы, которое стало для меня значимым, я и хочу рассказать подробнее.

Togakushi 10.JPG

фото: Ирина Хига

Верхний храм “Окуся” построен в честь того самого "Рукосильного" бога (Аме-но Такикара-о-но Микото), который сбросил дверь небесной пещеры на землю, а средний храм “Тюся” посвящен божеству Аме-но Ягоро Омоикане-но Микото, что своими танцами выманил из пещеры Аматэрасу. Мой путь к верхнему храму (около двух километров) пролегал через красные ворота Дзуйсинмон с соломенной крышей.

За ними начиналась величественная аллея японских криптомерий, которые признаны национальным природным памятником.

Ох, сколько же этим деревьям лет! Корни ветвятся на поверхности, поросшие мхом, кроны уходят высоко вверх, подпирая небо. Стволы не охватить в четыре руки. Многие деревья срослись, многие стоят с дырявыми стволами, но все дружно стройные. Ощущение, что находишься в зачарованном лесу. По дороге к основным храмам помимо огромного количества туристов и паломников с книжечками, куда местные служители отметки о посещении за денежку штампуют, мне встретились представители местной флоры и фауны, храмовые стражи в виде львов и другие атрибуты синто. По пути к верхнему храму увидела еще пару святилищ, одно из которых посвящено девятиглавому дракону - Кудзурю Ооками, который по легенде живет в округе и охраняет водную стихию в виде трех местных рек. Кудзурю Ооками считается богом исполнения желаний и привлекает особую веру и уважение. Его также почитают как бога воды, дождя, защитника от зубной боли и бога, который помогает в вопросах любви и создания крепких связей. Когда я, наконец, подошла к храму Окуся, у меня возникло чувство, что я достигла некой важной точки. Каменные львы-стражи внимательно "следили" за каждым входящим, словно проверяя, с каким намерением сюда пришли.

Я оставила свои прошения, втайне надеясь, что духи и боги, охраняющие это место, услышат их и пошлют своё благословение.

Togakushi 0.JPG

​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​фото: Ирина Хига

 

Продолжая мой обратный путь к храму Тюся по зачарованной аллее, я словно проникалась духом этого места. Величие многовековых криптомерий, окружавших дорогу, заставляло забыть обо всём и полностью погружаться в тишину леса, что нарушалась лишь легким шорохом ветра в кронах. Здесь даже случайные звуки - треск веточки, шёпот листвы, шаги других паломников - казались не случайными, а значимыми, словно само место подсказывало: "Задержись, остановись, задумайся".

 

С каждым шагом по маршруту Тогакуси я всё больше чувствовала, что это не просто прогулка. Это путешествие во времени и к истокам - к природе, древним традициям и своим внутренним чувствам. После посещения святилища Кудзурю Ооками, где я оставила дощечку "эма" с просьбой, я поняла, что эти маленькие ритуалы придают невероятное чувство сопричастности и спокойствия.

 

Храмы Тогакуси сохранили в себе смесь синтоистских и буддийских традиций. Это место веками привлекало паломников, ищущих вдохновения, духовного роста и гармонии с природой. Несмотря на эпоху Мэйдзи, когда синтоизм и буддизм были официально разделены, Тогакуси остался уникальным местом, где еще ощущается след древней веры в единство мира природы и духов. Каждое святилище, каждая тропа и каждое дерево здесь - напоминание о прошлом, которое живет и по сей день. Пройдя этот путь, я поняла, что Тогакуси - это не просто место на карте, это настоящая точка силы, к которой хочется возвращаться вновь и вновь, чтобы прикоснуться к вечности.​​​​​

фото: Ирина Хига

Togakushi 14.JPG
Togakushi 6.JPG
Ningen Isu 35th anniversary “Mystery and Fantasy” tour (10.29 – 11.18.2024).
А pilgrimage report.
Tatiana Romanova and Matthew Thompson
28.11.2024

It has been almost five years since I wrote my very first article about Ningen Isu. This world has turned upside down several times since then, and only one stable thing is Ningen Isu, who deserve huge respect.

Please evaluate a short introduction what I kindly asked AI to assist me.

____

Ningen Isu (人間椅子) is a Japanese rock band that formed in 1987, known for blending hard rock, heavy metal, and elements of traditional Japanese music with dark, literary themes. Their name, Ningen Isu, translates to "Human Chair," which is a reference to a short story by famous Japanese author Edogawa Rampo (a pen name of Tarō Hirai), who was known for his works of horror and mystery.

The band's music often incorporates themes from Japanese literature, mythology, and horror, creating an atmospheric and eerie vibe in their songs. They are also recognized for their distinctive sound, which combines traditional rock elements with a deep appreciation for the grotesque and macabre.

Key aspects of Ningen Isu's music and style:

  • Musical Influence: They draw on a mix of heavy metal, hard rock, and progressive rock, with nods to classic bands like Black Sabbath and Deep Purple, as well as traditional Japanese influences.

  • Lyrics and Themes: Their songs often explore dark, eerie, and fantastical subjects, much like the themes found in the works of Edogawa Rampo and other classic Japanese horror writers. They sing about topics like madness, death, and supernatural phenomena.

  • Lyrical Style: Their lyrics are sometimes surreal or metaphorical, exploring human nature, existential questions, and fears.

In the early 1990s, Ningen Isu honed their musical identity, embracing a mixture of hard rock, heavy metal, and progressive rock. Their early music had a raw, energetic sound, but they gradually began experimenting with more complex arrangements, longer compositions, and more intricate guitar work. Their lyrics, often reflecting on human psychology, alienation, and dark philosophical themes, set them apart from the typical rock bands of the era.

___

Not bad at all. Then I asked about Ningen Isu album and.. AI gave a lot of fantastic titles and conceptions what deepened my mistrust of this miraculous method. Enough experiments for a while.

READ...

© TaiyouKai / 太陽海, 2004-2026. Все материалы данного сайта являются объектами авторского права. Запрещается копирование, распространение (в том числе путем копирования на другие сайты и ресурсы в Интернете) или любое иное использование информации и объектов без предварительного согласия правообладателя.

bottom of page